مقطع "أملي حياتي عينيا.. " مع مقطع موسيقي آخر تصاحبهما صور لمصر من النصف الأول من القرن العشرين. Part of Umm Kulthum's Amal Hayati 'Hope of My Life' plus another musical piece from the same song along with photos from Egypt in the first half of the 20th century. Translation of 'Ya Habib Embarea'': My hope, my life, my eyes, dearest one My love of yesterday and today, my love for tomorrow and for the last minute of my life-time, o love .. Tell me, tell me what other wishes should I make and I'm all yours I never saw such tenderness in my life and never valued my life dear but only for you I had many wishes throughout my life and now your love when I first met you and you entered my heart sweetheart I can't neither dream nor wish for more after such bliss with you darling and if my life-time is over now, I won't regret it