#radjhaali #zenabacar #mwanuni #eyuphuro ▸ Tradução - Mwanuni (Pássaro) Meu pássaro quebrou a gaiola e foi-se Preocupou-me (bastante) "Sem sequer despedir-se de mim"! Não me refiro a um pássaro, mas ao meu amor Que partiu sem sequer despedir-se de mim E ao ficar (só), doeu-me a alma! Não me refiro a um pássaro, mas ao meu amor Como você deve "não desconhecer", quando apegamo-nos a algo Estando distante (do outro lado do mar) e não podemos alcançar pela mão E se te deitas na quitanda, o sono não vem! "Sem sequer despedir-se de mim"! ▸ Zena Bacar (1949-2017) Foi uma cantora moçambicana, pioneira na música popular em Moçambique. Iniciou a sua relação com a música interpretando temas folclóricos e a dançar nos grupos maioritariamente compostos por homens da sua aldeia, com seis anos de idade, tendo posteriormente conquistado a fama [...]. Originalmente, a música "Mwanuni" foi gravada na voz de Zena Bacar e faz parte do álbum "Mama Mosambiki" - álbum de estreia da banda nampulense Eyuphuro, e é considerado o álbum moçambicano mais homogéneo e mais imaculadamente trabalhado. Confira em: http://africagoingunite.blogspot.com/2012/03/eyuphuro-mama-mosambiki.html ▸ Redes Sociais do Radjha Ali Facebook: https://web.facebook.com/radjha.ali.3... Instagram: https://www.instagram.com/radjhaali/ ▸ Contacto para show e outras apresentações: +258 84 546 0552 +258 87 546 0555 ▸ Direcção e edição de vídeo: Teo D•Francisco Comunicação Digital e Multimedia +258 84 598 2927 ▸ Local Backline Moçambique, Maputo © 2020